No exact translation found for عدم تفاوت

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عدم تفاوت

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En dépit de la plus grande intégration des marchés et des perspectives accrues de prospérité que la mondialisation a ouvertes à certains, l'ordre mondial contemporain est caractérisé par une inégalité croissante dans la répartition de ses bénéfices.
    وبالرغم من زيادة تكامل الأسواق وتوسيع الفرص من أجل الازدهار الذي حققته العولمة بالنسبة للبعض، فإن النظام العالمي المعاصر يتسم بزيادة عدم التفاوت في توزيع فوائده.
  • Les disparités et les inégalités sont autant d'obstacles que les pays doivent surmonter pour atteindre les objectifs.
    وتقف أوجه التفاوت وعدم المساواة عائقا في طريق البلدان نحو تحقيق الأهداف.
  • L'inégalité croissante et la disparité des revenus, l'augmentation des poches de pauvreté, en particulier dans les zones urbaines et au sein des collectivités autochtones, le chômage des jeunes et la malnutrition sont des défis auxquels se heurte le Belize et qui sont intimement liés aux objectifs du Millénaire pour le développement.
    إن عدم المساواة وتفاوت الدخول المتزايدين، وتزايد بؤر الفقر لا سيما في المجتمعات الحضرية والأصلية، وبطالة الشباب، وسوء التغذية هي تحديات خطيرة متعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وتواجهها بليز.
  • Dès réception du dossier, la structure responsable du relevé des transactions procède à un contrôle automatisé pour vérifier qu'il n'y a pas d'anomalie en ce qui concerne les points suivants:
    يقوم سجل المعاملات، لدى استلام السجل، بإجراء فحص آلي للتحقق من عدم وجود أية تفاوتات فيما يتعلق بما يلي:
  • Elle n'est pas inévitable mais résulte d'un développement économique dont les résultats et le rythme sont inégaux.
    ولا يمكن تجنب الفقر، إلا أنه نتيجة من نتائج عدم انتظام التنمية الاقتصادية وتفاوت سرعتها.
  • L'administrateur du relevé des transactions vérifie qu'il n'y a pas d'anomalie en ce qui concerne l'application des prescriptions énoncées aux paragraphes 41 à 53 ci-dessus, dans le cadre des contrôles automatisés dont il est question dans la décision -/CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées).
    يتعين على سجل المعاملات التحقق من عدم وجود تفاوت فيما يتعلق بمتطلبات الفقرات من 41 إلى 53 أعلاه، كجزء من عمليات الفحص التلقائي المبينة في المقرر -/م أإ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة).
  • Comme plusieurs membres du Groupe l'ont affirmé, les idées contenues dans ce projet offrent la possibilité de résoudre de façon positive les déséquilibres et les asymétries qu'entraînerait la création potentielle de nouveaux sièges permanents.
    وكما أكد عليه من جديد العديد من أعضاء المجموعة، فإن أفكار الاتحاد من أجل توافق الآراء توفر إمكانية التوصل بطريقة إيجابية إلى تسوية حالات عدم التوازن والتفاوت التي سيسببها الإنشاء المحتمل لأعضاء دائمين جدد.
  • Le PNUD a également aidé le Gouvernement à produire le Rapport national sur le développement humain de 2003, qui met en lumière les inégalités et disparités croissantes entre zones urbaines et rurales, et préconise en conséquence l'adoption de stratégies de croissance et de développement équilibré en faveur des pauvres.
    كذلك قدم البرنامج الدعم للحكومة لإصدار تقرير عام 2003 للتنمية البشرية الوطنية الذي يسلط الضوء على تعميق حالات عدم المساواة والتفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية ويدعو بالتالي إلى النمو لصالح الفقراء والتنمية المتوازنة.
  • En Asie, la marginalisation est liée à l'absence d'accès à la terre ou aux droits d'utilisation de la terre, ce qui se traduit par une inégalité de revenus et de condition sociale.
    وفي آسيا، يرتبط التهميش بانعدام إمكانية الانتفاع بالأراضي وحقوق استعمال الأراضي، مما يؤدي تفاوت الدخول وعدم التجانس الاجتماعي.
  • L'estimation globale devrait être envisagée compte tenu de ces incertitudes et des différents procédés industriels et de gestion des déchets utilisés dans les pays.
    وينبغي اعتبار أن التقدير العالمي يأخذ في اعتباره أوجه عدم التيقن تلك والتفاوتات في عمليات المناولة الصناعية ومناولة النفايات فيما بين شتى البلدان.